流行口语49:早食い
意思:狼吞虎咽
记得小时候喜欢这样吃,吃完了就可以去玩么。呵呵。现在喜欢慢慢品尝美味。。
A:ゆっくりたべなよ。
B:普通(ふつう)だけど、早(はや)い?
A:早食(はやぐ)いだね。
A:你慢点吃啊。
B:我平常就这样啊,很快吗?
A:简直就是狼吞虎咽。
■ “~な”表示命令,但在后面加了“よ”,语气就变得委婉了,另外,“~な”还有表示静止的用法。
□ “食(く)う”和“食(た)べる”是相同的意思,表示吃,但它主要是男性用语。
流行口语50:大食い
意思:好胃口
哎,可惜啊,我胃口还不错,就是吃不肥。郁闷,我要增肥,我要增肥。。。
A:大食(おおぐ)いの割(わ)りには太(ふと)らないね。
B:まあね。
A:うらやましい。
A:你胃口那么好,可也不长肉啊。
B:我是啊。 A:真羡慕你!
■ “~の割には”是“相对于--”的意思。
たかいわりにはよくない。 很贵,但质量不是很好。
流行口语51:うまい、はまる
意思:好吃,迷上了
“はまる(陷入)”一般是指“陷入,掉入洞穴”等意思。日本年轻人对特别中意的东西都叫“はまった(迷上了)”
A:ちょっと、これ、うますぎる。
B:どれどれ。これはうまい。
A:これ、はまりそうだね。
A:哎!这个太好吃了。
B:哪个呀?哇,真的很好吃啊。
A:我太喜欢这个味道了。
○ 让我们来看看“はまる”的例句。
このゲームはまった 迷上了这个游戏。
この店(みせ)はまりそう。 迷上这家店。
あの人にはまりそう。 迷上那个人。
☆前面形容词“~そう”的用法还记得没,没错,形容词去词尾+そう就行了,今天我们碰到了动词,其实也挺简单的。动词的ます形,去掉ます、再+そう、表示好象要做某个动作。
たべます 吃 → たべそう 好象要吃
のみます 喝 → のみそう 好象要喝
いきます 去 → いきそう 好象要去
流行口语52:甘党
意思:“甜食动物”
还有和它类似的“辛党(からとう)”,要注意,这里的“甘党”一般是指比起点心之类的甜食,更喜欢甜酒的人。
A:コーヒー、飲(の)む?砂糖(さとう)は何杯(なんぱい)いれる?
B:5杯(ごはい)。
A:ええ!そんなにいれるの。甘党(あまとう)だね。
A:喝咖啡吗?要加几块糖啊?
B:5块!
A:哇,放那么多啊,你真是“甜食动物”。
流行口语53:目がない
意思:为……着迷
“目(め)がない”直译过来是“眼睛没了”,是形容看到自己喜欢的东西时眼睛里再看不到其他的东西的那种感觉,很着迷。
A:ここにあったチョコレート、知(し)らない?
B:それ、わたしが全部(ぜんぶ)食(た)べたよ。
A:全部?
B:ごめん、甘(あま)いものに目(め)がないから。
A:你看没看到放在这里的巧克力。
B:那个,我全吃光啦。
A:全部?
B:不好意思,因为我一见到甜食就控制不住自己了。
流行口语54:辛い
意思:辣
“辛(から)い”,“甘い”都是表示味道的词,“辛い”有“hot(辣)”和“salty(咸)”两种意思。“点数にからい”意思是分数严。
A:この間(あいだ)、韓国(かんこく)にいってきたんだ。
B:へええ。韓国本場(ほんば)のキムチはどうだった?
A:おいしかったけど辛(から)かった。
B:そんなに辛いの?
A:我最近去了趟韩国。
B:哦?韩国本土的泡菜怎么样?
A:挺好吃的,不过很辣。
B:那么辣吗?
流行口语56:舌がこえてる
意思:口味高
在日本最好吃的牛肉是神户产的,听说他们给牛喝啤酒,给牛按摩,还给牛听音乐来解除他们的紧张情绪,难怪味道那么好了。
A:この肉(にく)あんまりおいしくないね。
B:舌(した)が肥(こ)えてるね。神戸牛(こうべぎゅう)だよ。
A:どうりでうまいはずだ。
A:这牛肉太不好吃了。
B:你口味真高!这可是神户牛肉呢。
A:按理说应该很好吃的啊。
流行口语56:お腹ぺこぺこ
意思:肚子饿扁了
我想大家都有尝过味千拉面吧,很有日本风味,不过到中国来了总会有点改变的吧。在日本有名的“博多(はかた)ラーメン(博多拉面)”,“札幌(さっぱろ)ラーメン(札幌拉面)”有机会要去吃一吃哦。
A:お腹(なか)すいた。
B:私もお腹ぺこぺこ。
A:何(なに)たべる?
B:ラーメン!
A:好饿啊。
B:我的肚子也饿扁了。
A:吃什么呢?
B:拉面!
ぺこぺこ是形容肚子很饿的样子,好象是说在呱呱叫了。我最喜欢的鸣人最喜欢吃(味噌ラーメン)了。。哈哈。。
流行口语57:オージェー
意思:橙汁
“オージェー”是“オレンジジュース”的缩写,取英文“orange juice”首字“OJ”的读法。“午後ティー”是“午後の紅茶”的缩略语,我的最爱哈。
A:なんかのむ?
B:おれ、オージェー。
A:おれは午後(ごご)ティー。
A:想喝什么?
B:我要橙汁!
A:我要午后红茶!
☆ 在这里“なんか”的“か”表示对某是不太确定。
いつか会(あ)おう。 我们什么时候见个面吧。
どっかいく? 你要去什么地方吗?
だれかと会う。 我要和一个人见面。
流行口语58:どっちでもいい
意思:怎么样都行,随便
对于“随便哪一个”,“随便去哪儿”这样的回答可是最难作出选择的。“どっち”是在两事物比较时用,两事物以上就要用“どれ”。
A:肉(にく)と魚(さかな)どっちをたべる?
B:う~~ん。
A:どっち?
B:どっちでもいい。
A:吃肉还是吃鱼啊?
B:恩。。。
A:吃哪个?
B:随便啦。
哈哈,这可是我的口头禅呢,妈妈问我今天吃什么,她总是要跟一句,“不要和我说随便”。笑死我了。
流行口语59:いけてる
意思:好吃,不错
“いける”有“nice,good”的意思。“酒(さけ)のめる?(能喝酒吗?)”,“いける口よ(能喝啊)”,在这里的“いける”是“能喝酒”的意思。另外它还有“おいしい(好吃)”的意思。日本女生看到帅哥会来一句“かれいけてない?(那个男的不错吧?)”这里的“いける”又好象有“不错”的意思。
A:このスープ味見(あじみ)して。
B:うん。おいしい。
A:本当(ほんとう)に?
B:うん。いけてるよ。
A:尝尝这汤味道怎么样。
B:恩,好喝!
A:真的吗?
B:恩,味道真的很不错。
流行口语60:山盛り
意思:满满地
“山盛(やまも)り”原意是“山林茂盛”,在这里形容堆的象山一样高,即强调“多”。“大盛(おおも)り”是一般的双份或大份的意思。
A:おかわりどう?
B:山盛(やまも)りでもう一杯(いっぱい)。
A:早食(はやぐ)いは消化(しょうか)によくないよ。
A:再来一碗吗?
B:再来一碗,盛满!
A:吃得太快对消化可不好啊。
流行口语61:あそこがいい
意思:那家店好吃
在日本在杂志总会看到介绍美食店的广告,如果有机会你也可以亲自去那样的店,体验一下在门口排长队买东西吃的感觉,在日本这样做的人可是大有人在啊。
A:あそこのラーメンいけるらしいよ。
B:本に載(の)ってたもんね。
A:あそこにするか。
A:听说那家的拉面味道好极了!
B:连书上都这么说呢。
A:那咱们去那儿吃,怎么样?
流行口语62:どこがいい?
意思:哪儿好呢?
“どこ”表示场所。“どこ行くの(去哪儿?)”,想去吃东西却不知道应该去哪里时就这么问。也有“どこがいいの(那个人哪里好呢?)”这样的说法。
A:すし食べたいんだけどどこがいい?
B:そうだね、この近(ちか)くじゃあまりないね。
A:我想吃寿司,去哪儿好呢?
B:是啊,这附近可没有。
〓 “すし”在日本算是高档食品了,要点寿司可要记住生鱼片和其他配料的名字,这样到时候你就能游刃有余地点寿司吃了。“ねた”是寿司的专门用语,种类有“マグロ(金枪鱼)”,“イカ(鱿鱼)”,“いくら(用酱油腌的鲑鱼或鳟鱼子)”,“かつお(松鱼)”,“トロ(金枪鱼脂肪多的部分)”等等。
流行口语63:食べ歩き
意思:觅食
A:食べ歩(ある)きでもする?
B:いいとこ知(し)ってる?
A:ううん、適当(てきとう)本(ほん)でも見(み)て探(さが)そう。
B:疲(つか)れるよ。
A:咱们去找点儿吃的,怎么样?
B:你知道哪里有不错的店吗?
A:不知道,咱们适当地拿本书来找找看吧。 B:多累啊。
¤ いいところ → いいとこ (不错的地方)
¤ うん=Yes ううん=No
流行口语64:グルメの旅
意思:美食之旅
“グルメ(gourmet)”来源于法语,是“美食家”的意思。边品尝美食边旅行就叫做“グルメの旅”。随着季节和地方的变化,旅行者可以品尝到不同的美食,很多旅行社抓住人们的这种心理,把“グルメの旅”当作特色旅游来推出。听说现在日本最流行的就是“ソウル2泊3日のグルメの旅(三天两夜的首尔美食之旅)”。
A:今度(こんど)の旅(たび)はどんな旅にしようか。
B:もちろんグルメでしょう。
A:这次要来个什么样的旅行啊?
B:当然是来个美食之旅啦。
流行口语65:軽く食事のできる店
意思:可以随便吃点儿东西的小店
也就是卖比较简单的饭菜的店,“軽く飲める店”是可以随便喝点儿东西的店,按原句就是可以轻松地喝上一杯的小店吧。
A:この辺(あた)りに軽(かる)く食事(しょくじ)できる店(みせ)知(し)ってる?
B:ファミレスはどう?
A:你知道这附近有什么可以随便吃点儿东西的店吗?
B:“家庭餐馆”怎么样?
☆ “ファミレス”是“ファミリーレストラン”的略语。在东京,无论在哪个地铁站下车,你都能看到一两个像“ファミレス”或者麦当劳这样的快餐店。“ファミリーレストラン”一般是24小时营业的,所以凌晨经常能看见有高中生通宵在里面喝咖啡,抽烟的情景。不过要当心,因为他们可不是什么好学生。
流行口语66:もしもし
意思:喂……
一般打电话都要说这句话,还有年龄大的人在外出时向别人询问某事也这样说。
A:もしもし、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。
B:そうですが。
A:すみませんが一郎君(いちろうくん)お願いします。
B:ちょっと待(ま)ってください。
A:喂,请问是木村家吗?
B:对。
A:对不起,我想找一郎君
B:请稍等。
流行口语67:~ですが
意思:是……
在日本,像“木村ですが、太郎君いらっしゃいますか(我是木村,请问太郎君在吗?)”这样,打电话时首先通报自己的姓名是最基本的礼貌。
A:もしもし、太郎君(たろうくん)いらっしゃいますか。
B:わたしですが、どちら様(さま)ですか。
A:おれだよ。
B:おれってだれですか。
A:喂,请问太郎君在吗?
B:我就是,请问您是哪位?
A:是我啊。
B:“我”是谁啊?
流行口语68:天気どうだって?
意思:天气预报说什么了?
A:週末(しゅうまつ)の天気どうだって?
B:雨(あめ)らしいよ。
A:サッカーは無理(むり)か。
B:でも、あてにならないから。
A:はずれるといいなあ。
A:天气预报说周末天气怎么样啊?
B:说要下雨。
A:那恐怕不能踢球了。
B:不过也不一定准。
A:但愿他不准吧。
★“らしい”表示传闻或推测。
来(く)るらしい。 说要来。
寒(さむ)いらしい。 听说泠。
流行口语69:晴れたら
意思:如果天晴的话
表示假定的表达方式有“~と”,“~ば”,“~たら”,是“如果~~”的意思。
其中“~たら”是用的最多的说法。
另外还有“たぶん”的说法,他含有“大概,可能”的意思。
A:飲みに行くの?(今天去喝酒吗?)
B:たぶん(可能)。
A:明日(あした)サークル行(い)く?
B:たぶん。
A:おれは晴(は)れたら行くよ。
A:明天去参加小组活动吗?
B:可能去吧。
A:如果天晴的我就去。
Chủ Nhật, 13 tháng 7, 2008
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét