Chủ Nhật, 13 tháng 7, 2008

Thanh ngu tieng Nhat (91-117)

流行口语91:暴風雨、雷、土砂降り
意思:暴风雨,打雷,倾盆大雨

A:朝(あさ)から土砂降(どしゃぶ)りかよ。



B:風(かぜ)が強(つよ)くなって暴風雨だよ。

A:それに雷(かみなり)もなって。

A:从早上开始就要下倾盆大雨。
B:风会更大,转成暴风雨。
A:而且还会打雷呢。


流行口语92:先輩
意思:学长

与学长相对的就是学弟,学妹啦,日语叫做“後輩(こうはい)”。学长和后辈之间的关系,在日本体育界尤其严格。

A:高橋(たかはし)先輩(せんぱい)どこ行(い)ったか知(し)ってる?

B:トイレじゃないかな。なんかあった?

A:ちょっと聞(き)きたい事(こと)があって。

A:你知道高桥学长去哪里了吗?
B:去洗手间了吧。有什么事吗?
A:有点事想问问他。


流行口语93:ゼミの申し込み
意思:选课

A:ゼミの申(もう)し込(こ)み今日(きょう)までだよ。

B:もうやったよ。

A:その先生(せんせい)のゼミ学生(がくせい)が多(おお)いよ。

B:何(なん)で?

A:楽(らく)だからに決(き)まってるじゃん。

A:选课申请截止到今天。
B:我已经选了。
A:这个老师的可的学生很多。
B:为什么?
A:很容易过,所以选的人肯定就多啦。

流行口语94:おかげで
意思:多亏了……

表示好的方面的“多亏了(因为)……”时,日本人说“おかげで”。

A:成績(せいせき)上(あ)がった?

B:少(すこ)し上がった。

A:よく勉強(べんきょう)したもんね。

B:おかげで寝不足(ねぶそく)だよ。

A:がんばった甲斐(かい)があったね。

A:成绩进步了吗?
B:进步了一点点。
A:看来你努力学习了啊。
B:也因此睡眠不足。
A:努力学习自有它的价值啊。

“おかげで”是“多亏了”的意思,一般用于肯定的方面,而否定时一般用“せい(都怪~)”这个大家都知道吧,千万不要把两者用混了。

おかげで元気(げんき)です。托您的福,我身体很好。

仕事(しごと)のせいで倒(たお)れました。因为工作,我累倒了。

“甲斐がある”是指通过努力得到好的结果,有努力的价值。

留学(りゅうがく)したかいがある 有留学的价值

生きがい 生存的价值


流行口语95:人のせいにする
意思:推卸责任(10.20)

A:レポート提出(ていしゅつ)した?

B:アッ、忘れてた。いつまで?

A:今日まで。成績(せいせき)にはいるよ。

B:もう少し早く言ってくれればよかったのに。

A:人のせいにしないで。

A:报告交了吗?
B:啊,我忘了。截止到什么时候啊?
A:到今天为止。要算成绩的。
B:要是你早点告诉我就好了。
A:别老把责任推到别人头上。


流行口语96:単位が足りない
意思:学分不够

这里的“単位(たんい)”是指毕业之前必须修满的学分。这个光看汉字很难联想到意思的日语单词。把“単位”记作是“学分”就可以了。

A:成績(せいせき)あんまりよくないよ。

B:単位(たんい)大丈夫?

A:足(た)りないかも。

A:成绩太差了。
B:学分没问题吧?
A:可能不够。

流行口语97:かぜをひく
意思:患感冒

请把它当作一个词组记住。

A:体(からだ)がだるい。

B:かぜでもひいた?

A:そうかも。

A:我浑身没劲儿。
B:是不是感冒了?
A:可能是。

“そうかも”之后省略了“しれない”。

そうかもしれない 说不定是那样 → そうかも 说不定


流行口语98:薬を飲む
意思:吃药

我们说“吃药”,可要记住日本人则说“喝(飲む)药。

A:かぜひいた。

B:大丈夫(だいじょうぶ)?

A:熱(ねつ)があるから体(からだ)がだるい。

B:薬(くすり)のんだら?

A:うん。そうする。

A:我感冒了。
B:没事儿吧?
A:因为发烧,浑身没劲儿。
B:吃点儿药看看,怎么样?
A:恩,好吧。

这里的“~たら”不是假定,而是“どう”,表示劝诱,后面省略了“怎么样?”。

行ったら(どう)? 去怎么样?

たべたら(どう)? 吃吧,怎么样?


流行口语99:ゼミに出る
意思:上讨论课

A:あのゼミはおもしるくないよ。

B:どうして?

A:やること決(き)まってるし、眠(ねむ)くなるし。

B:それでゼミに出(で)ないの?

A:まあね。

A:那课一点儿意思都没有。
B:为什么?
A:总是一成不变的,有让人犯困。
B:所以你不去啦?
A:恩,不去了吧。

100. くちばっかり 光说不做

“ばかり”是“仅,只”的意思,口语中多读成“ばっかり”。这个次有很多意思:比如“笑(わら)ってばかりいます(只是笑)”;还有“just”的意思,如“来(き)たばかり(刚来)”;还有“about”的意思,如“500円ばかりください(请给我500日元左右)”。一定要好好的记住,学会恰当的使用。

A:授業(じゅぎょう)ある?

B:ないよ。学会(がっかい)だって。

A:やる気(き)だったのに。

B:口(くち)ばっかり!

A:有课吗? B:没有,听说有学术会。 A:本来还想好好学习呢。 B:你就光说的好听。

101.考えとくね 我会好好想想的

“考えておく(仔细考虑)”缩略成“考えとく”。在口语中,“ておく”经常缩略成“とく”来用,一定要记住哦。

A:今度(こんど)の連休(れんきゅう)どっか行こうか。

B:考(かんが)えとくよ。バイトがあるから。

A:土曜日(どようび)まで連絡(れんらく)して。

A:这回放长假去不去哪玩儿啊? B:我要考虑一下,因为我还得打工呢。 A:那你在星期六之前和我联系把。

102.なんとなく 不知怎么地

“なんとなく”指在不确定的时候,表示“不知为什么,不知怎么地”的意思。

A:疲(つか)れた。

B:なんで?

A:なんとなく。

A:好累啊。 B:为什么? A:也不知怎么了。

A:一日(いちにち)中(じゅう)、家でゴロゴルしてたでしょう?

B:なんで分かった?

A:声(こえ)でなんとなくそんな気がした。

A:你一整天都在家里闲呆着了吧。 B:你怎么知道的? A:不知为什么。 B:听你的声音就有这种感觉。

如果你的朋友在接你电话时是刚刚睡醒的声音,那你就说这句话吧。

ゴロゴルしてた?  在家闲呆着呢吧?

103.まだ? 还没好?

注意“まだ”和“また”的意思是不同的。“まだ”是“还没~”的意思,如果有人问“完了吗?”,你就可以回答说“まだ”。而"また"是“又,再”的意思,如“またはじまった(又开始了)”,这样的句子是最常见的吧。

A:今から準備(じゅんび)するから。

B:まだ?時間(じかん)ないのに。

A:我现在就开始准备。 B:还没准备?没时间了。

★ “~のに”是在表示不满,责难别人时用的。

行ったのに 我去了,可……

待ってたのに 我等你了,可……

104. 爆睡 睡的像死猪一样

“バクスイ”原意是“使睡眠爆发”,是指就算发生什么爆炸之类的事情也不知道的熟睡状态。大家都见过这样的人吧,一旦睡着了,就算有人把他背走大概也不会知道的。大笑时说“爆笑(ばくしょう)”,是和这个差不多的用法。

A:何時(なんじ)に家出た?9時ごろ電話したけどでなかったよ。

B:ウン?いたけど。バクスイしてたからわかんなかったのかな。

A:你几点出门的?9点给你打电话可是没人接啊。 B:真的?我在家呢,只是睡的像死猪一样,大概没听见吧。

105.鼻水 鼻涕

有些地方还有“鼻汁(はなじる)”的说法,直译过来就是“鼻子的汁水”。虽然有点儿恶心,但的确是个有意思的说法吧。鼻血(はなぢ)

A:ティッシュもってる?

B:かぜ?

A:鼻水(はなみず)がひどくて。

A:有纸巾吗? B:感冒了? A:总是流鼻涕。

☆ “~て”表示理由

寒くて風をひいた。 因为太冷所以感冒了?

106. 下痢 拉肚子

“正露丸”是每个日本家庭必备的药品之一。不知是不是因为药味儿很浓,它对拉肚子和消化不良特别管用,所以听说出国旅行的日本人是一定要带上它的。到异国他乡吃些陌生的食物,的确很不容易肠胃不适啊。

A:お腹(なか)痛(いた)い。

B:おれも。

A:下痢(げり)が止(と)まらなくて死(し)にそう。

B:正露丸(せいろがん)のむ?

A:肚子疼! B:我也是。 A:拉肚子怎么也止不住,都快拉死了! B:吃不吃正露丸?

107. 吐気 呕吐

A:ううっ。気持(きも)ち悪(わる)い。

B:だいじょうぶ?

A:吐気(はきけ)。

B:ここで吐(は)くなよ。

A:呜……真恶心! B:没事儿吧? A:感觉要吐 B:你可别在这儿吐啊。

句尾的“よ”有轻微的命令的意思。

当“悪”后面没有“い”的时候,其实是省略了”い”,说成“きもちわる”。

108. 肌あれ 皮肤粗糙

秋天皮肤很容易干燥,容易粗糙哈,要注意保养哟,即使是男人也要保养的挖,男士护肤,我推荐:曼秀雷敦,欧莱雅,碧欧泉。

A:そんなにビタミン取(と)ってどうする?

B:肌(はだ)あれ防止(ぼうし)。

A:你吃那么多维他命没事儿吧? B:为了防止皮肤变粗糙啊。

★ 肌があれる皮肤变粗糙 → 肌あれ 皮肤变粗糙

海(うみ)があれる 海浪变汹涌了

試合(しあい)があれる 比赛变激烈了
109. お大事に 保重身体

“お大事に”是在对方生病或身体不好时叮嘱他好好养病,保重身体时用的,去探病,离开时一般说“さよなら(再见)”,而说“お大事に(保重身体!)”。朋友之间也经常说,所以一定要记住。另外,在医院里护士和医生也不说“さよなら”,而说“お大事に(保重身体!)”。

A:せき止めの薬(くすり)ください。

B:かぜですか。

A:はい。

B:どうぞ。お大事(だいじ)に。

A:请给点儿止咳药。 B:是感冒吗? A:对。 B:拿好,请保重身体!

☆ “とめる(止める)”是“停止”的意思。

痛(いた)みをとめる  止痛

機械(きかい)をとめる  停机

110. くしゃみ、ハクション 打喷嚏,阿嚏!

打喷嚏的时候发出的声音“阿嚏!”日语就是拟声词“ハクション”。打喷嚏时千万不要对着人哦,那样很没礼貌哈。能忍就忍吧,我听说按人中穴管用,就是鼻子下面。

A:ハクション!

B:つば飛(と)ばすなよ。

A:すまん。

A:阿嚏! B:别把口水喷到我身上啊。 A:不好意思。

■ “すまん”和“すみません(对不起)”意思一样,为男性用语。

111. あくび 打哈欠

今天的用词都比较简单,以前出现过好多次了哦,所以不标假名了。嘿嘿,加油。马上要日语能力考试了,报考的朋友们加油最后一个月,顺利通过吧。。

A:あ~あ。

B:人が話してるのに失礼でしょう?

A:ごめん。

A:啊。。。 B:在人家说话的时候打哈欠是很没礼貌的吧。 A:对不起。

★ “~でしょう(是吧)”是“~だろう”的谦逊的说法,句尾语调上扬表示疑问。

明日来るでしょう。  明天要来的吧?

112. 腹痛 肚子疼


A:腹痛(はらいた)い。

B:くそ?トイレ行(い)ってくれば。

A:そうする。

A:肚子痛! B:想大便?快去上厕所! A:恩。

※ 说“腹痛”是该读作“ふくつう”、说“腹痛い”是读作“はらいたい”,记住,想这样在日语中虽然是相同的汉字,但读法却可以是不同的。



113. 授業を受ける 听课

A:授業(じゅぎょう)の内容(ないよう)どう?

B:なかなかいいんじゃない。厳(きび)しいけど。

A:今度(こんど)受(う)けて見(み)ようかな。

B:そうしな。

A:上课的内容怎么样? B:很不错啊,虽然有点严格。 A:下次要不我也去听听? B:去吧。

¤ “なかなか”是“很,非常,相当”的意思。副词。

なかなかおいしい  很好吃 なかなかきれい   非常漂亮



114. 出席(を)とる

“点名”还有“名前(なまえ)を呼(よ)ぶ”这样的说法,但“出席(を)とる”更自然一些。而“出席を呼ぶ”这样的说法是不存在的,记住哦。

A:講義(こうぎ)何時(なんじ)から?

B:あっ!もう始(はじ)まってる!やばい。

A:たぶん出席(しゅっせき)とってるよ。

B:急(いそ)げ!

A:几点开始上课啊? B:啊,已经开始了。糟糕! A:可能在点名吧。 B:快,快!

〓 “やばい”是“危险”的俗语,日本的年轻人无论何时何地都喜欢说这句话。
115. のんき 慢性子

“のんき”是指对任何事都不太关心或不担心。“のんきな人”是指漫不经心的,慢性子的人。

A:研究会(けんきゅうかい)の申(もう)し込(こ)みした?

B:いや、まだ。

A:いつものんきだから。

B:今日するって。

A:忘(わす)れないで!

A:研究会的申请交了吗? B:没,还没呢。 A:你老是那么慢性子啊。 B:我正想今天交呢。 A:可别忘了!


116. ふる 吹了

今天是光棍节了哦,要吹的话,今天很适合,哈哈,开玩笑,希望更多男光棍,女光棍们能结成一对哈。

A:彼女(かのじょ)元気(げんき)?

B:別(わか)れた。

A:どっちから?

B:おれがふった。

A:你女朋友还好吗? B:吹了。 A:谁提出的啊? B:是我把她甩了的。

※ “ふる”除了“吹”以外还有几种意思。

塩(しお)をふる 撒盐

ルビをふる 注假名

首(くび)をふる 摇头(推辞)


117. いい感じ 感觉不错

A:あの人(ひと)いい感(かん)じじゃない?

B:本当(ほんとう)だ。かっこいいね。

A:友達(ともだち)になりたい。

B:声(こえ)かけたら?

A:那人感觉不错吧? B:真的,很帅哦。 A:真想跟他交个朋友。 B:咱们上去搭话怎么样?

¤ 将“かっこういい”省略了“う”变成“かっこいい”。听说原来是妓女称赞别人或某物是说的话,也有“かっこうつける”的说法。形容为了在人前显得漂亮而费劲心思打扮。


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét